《海闊天空》(中國合伙人)的英文片名American
Dream in China,從字面看,American Dream可以解讀為想前往美國的夢;從1980年代直至20世紀末,這樣的『美國夢』或許一直是眾多中國甚至台灣大學生的理想——它在那一代人(包含我這個生於1981年的80後土鼈)心中掀起學習英文進而出國深造的想望,而最终也讓不少從眾者僅為一紙美國文憑,花費大把光陰與銀兩去沾洋墨水,卻難以得到「載譽歸國」的肯定。
透過導演陳可辛接受紐約時報中文網專訪的回答,提供了我們不同的觀影角度與思維。英語片名中的American Dream,說的並非是想去美國的夢,而是由窮至富(rags to riches)的過程,美國夢不一定發生在美國,因為美國經濟已經飽和,所以這個詞其實格外諷刺,最近30年的美國夢是發生在中國、也發生在俄羅斯。
沒有留言:
張貼留言